常识家百科,有趣实用的生活常识!

手机版

有趣实用的生活常识!

当前位置:首页 > 教育百科

郡守察李密孝德之事,告于帝,左右以为不能察翻译 郡守察李密孝德之事,告于帝,左右以为不能察怎么翻译

时间:2022-04-10人气:作者: 未知

郡守察李密孝德之事,告于帝,左右以为不能察翻译	郡守察李密孝德之事,告于帝,左右以为不能察怎么翻译

  郡守观察李密孝顺的事,告诉了皇帝,皇帝身边的人认为没有能够完全地了解这件事。出自:《郡守察李密孝德之事》原文:郡守察李密孝德之事,告于帝,左右以为不能察,然帝以为李密品之察察,乃众人之范,于是令其郡守察孝廉,足见帝之察。

郡守察李密孝德之事,告于帝,左右以为不能察翻译	郡守察李密孝德之事,告于帝,左右以为不能察怎么翻译

  文言文翻译的方法:

  1、对译

  对译是按原文词序,逐字逐句地进行翻译。

  2、移位

  移位是指古代汉语某些词序与表达方式与现代汉语不同,翻译时要按现代汉语表达习惯移动词语位置。

郡守察李密孝德之事,告于帝,左右以为不能察翻译	郡守察李密孝德之事,告于帝,左右以为不能察怎么翻译

  3、增补

  增补是指古代汉语省略或表达过于简古的地方,今译时要作必要的增补。

  4、删减

  与“增补”相反,删减是指原文中个别词语可以删掉不译。文言文中某些表达方式和某些虚词,现代汉语中已不再使用,也没有类似的句法结构和相应的虚词,遇到这种情况,只要译文已把原文的意思表达清楚了,个别词语可以不译。

郡守察李密孝德之事,告于帝,左右以为不能察翻译	郡守察李密孝德之事,告于帝,左右以为不能察怎么翻译

  5.保留

  保留指原文中有些词语可以不译而直接保留在译文中。凡古今意义相同的词语,特别是许多基本词汇,如人、牛、山、草等,当然可以保留不译。